5,128 Views
6 Favorites
IN COLLECTIONS
Community Texts Community CollectionsUploaded by José Martínez on
We will keep fighting for all libraries - stand with us!
En el año 1543 se publicó en Amberes, Bélgica, en la imprenta de P. Mierdman, el Nuevo Testamento traducido por Francisco de Enzinas.
Francisco de Enzinas (1518-1552) nació en Burgos, España, pero la mayor parte de su vida vivió en el extranjero. Fue un humanista muy destacado, estudioso de las lenguas clásicas que dominaba a la perfección, tanto que sin tener grandes títulos académicos se le dio la cátedra de griego en la Universidad de Cambridge, Inglaterra.
Enzinas fue el primero que tradujo el Nuevo Testamento completo del griego al español. Ya habían sido traducidas porciones del Nuevo Testamento del griego al español (por ejemplo, por Martín de Lucena en 1450), pero la primera traducción completa es de Francisco de Enzinas. Casiodoro de Reina utilizó este Nuevo Testamento como base de su traducción de la Biblia completa en 1569, especialmente en su traducción de los libros de Santiago a Apocalipsis. Enzinas usó el texto griego de Erasmo de Roterdam para su traducción al español, y probablemente consultó también la Biblia en la versión latina de Sebastián Castalión. De esta última tradujo también algunos libros poéticos del Antiguo Testamento.
Bibliografía recomendada:
Página sobre la historia de esta obra de Rafael Serrano
Fernández, G. (1986). Reforma y contrareforma en Andalucía. Sevilla: Editoriales Andaluzas Unidas. 255 pp.
Serrano, Rafael A. (2014). Historia de la Biblia en español. Una introducción
5,128 Views
6 Favorites
For users with print-disabilities
Uploaded by José Martínez on